财经 房产 娱乐 地方 美食
首页 » 历史

环球今热点:日本人总爱说“八嘎呀路”,翻成中文到底啥意思?

2022-11-22 19:41:33
A+ A-

众所周知,日本是一个非常善于学习的国家。早在我国的古代,就有了许多关于日本来我国学习的记载。


(资料图片仅供参考)

在古代,我国可是世界上最为繁荣的强大国家。当时,我国不仅幅员辽阔,物产丰富,而且还拥有先进的文化水平和科学技术。

因此,强大的中国也吸引了周边的小国来学习。而与中国隔海相望的日本,也是来中国学习的积极分子之一。

有资料显示,自公元57年日本首次向中国进贡以来,日本许多方面都是跟着中国学习的。尤其是公元630年至985年期间,日本先后派出19批赴唐使节学习中国文化和技术,甚至有时候人数超过了500人之众。

日本向中国学习时,并没有挑肥拣瘦,而是全部都拿来学习。这其中就包括了文字、教育、习俗、法律等等。因此,中国对日本有着深远的影响。直到今日,我们仍然能从日本的文化中,发现中国的影子。

尤其是现在日本的文字中,还存在着很多的“汉字”。而在日本的文字中,他们也大量引用了中国的历史典故。比如说“八嘎呀路”。

“八嘎呀路”翻译成中文是由两个词组成的,分别是“马鹿”和“野郞”。

八嘎:译名马鹿。当“马鹿”的意思用作形容词时,表达的意思为笨。当用作名词时,表示笨蛋。其实,马鹿一词来源于中国历史典故“指鹿为马”。

“指鹿为马”出自于《史记》,意思是说将麋鹿视为马。主要是用来形容颠倒黑白、是非不分。

这个典故说的是秦朝时期,秦始皇临死前将皇位传给了长子扶苏。但在李斯破坏了圣旨,导致了登上皇位的人变成了次子胡亥。其实,对于这个次子,秦始皇心里很清楚,他根本就挑不起国家的大梁,事实也证明了这一点。

胡亥即位后,并没有为国为民,而是安享皇帝之位,沉浸在美梦之中,不愿醒来。这时,朝廷的实权落入了大太监赵高的手中。

赵高虽然是太监,但野心不小。扶持胡亥登上帝位的他,也成为了最大的功臣,后来官拜丞相,权倾朝野。基本上,赵高在整个朝堂上,说什么就是什么,没有人敢反对。任何人胆敢违抗他的命令,都会遭到他的毒手。

然而,当一个人的权力上升到一定高度时,他们再不会满足手中的权力,甚至想取而代之。赵高就是这样的人。随着手中的权力越来越大,赵高想成为继胡亥之后,秦朝的第三位皇帝。

但是赵高毕竟是一个太监,没有强大的家族势力的支持,他也不敢保证,自己登上皇位以后,会不会遭到许多人的反对。就在赵高担心之余,他想到了一个好办法。他想通过这个办法测试一下满朝大臣的反应。

于是,有一天上朝,赵高当着满朝文武的面,向胡亥进贡了一头鹿。就在大臣们对这头鹿议论纷纷之时,赵高对着高高在上的胡亥说道:“陛下,您看这匹马怎么样?”

听到赵高这么一说,众大臣面面相觑。一些比较聪明的人立即跪下来附和:“这匹马真不错。”

此时坐在皇位的胡亥却是一头雾水,他明明看到的是一头鹿,为何说是一匹马呢?带着疑问,胡亥询问当朝的大臣。结果,那些害怕赵高权势的人,纷纷附和说成一匹马。于是,一头鹿就这么被说成了一匹马。

后来,这个故事流传了下来,成为了中国最为著名的典故之一。而这个典故用来比喻故意颠倒黑白,混淆是非。

“野郎”在日语中是男人的意思,但在骂人的时候就变成了一个冒犯性的词。因此,“马鹿”和“野郎”这两个词的组合被用来形容一个人愚蠢到无药可救。

日本人之间一般是不会说这种话的。因为在日本国内,只有当一个人非常愤怒,想用世界上最恶毒的语言来侮辱别人的时候,他们才会说出这样的话。

但是在日本侵略我国的时候,日本侵略者不仅在中华大地上肆意地烧杀抢掠,还用“八嘎呀路”这四个字对国人进行羞辱,任意的践踏国人的尊严。

因此,“八嘎呀路”不仅是日本侵略中国的见证,也时刻提醒着每一位中国人,不要忘记历史,奋发图强。为中国崛起而奋斗。

责任编辑:bH_02325
点击查看全文(剩余0%)

相关新闻