粉丝的英语是fans,普通话音译是“饭丝”。但早期流行香港广东发音,将fans读成“粉丝”并向大陆年轻人浸灌。
现在大陆年轻人变成粉丝生力军后,"粉丝"有向”饭丝“让位的趋势,比如现在的”饭圈"的饭就是fans。
不管fans音译成粉丝还是饭丝,其s是用来表复数的,所以fan的单数名词或作形容词用,都没有s,如
(资料图)
【例句1】I am a great fan of rave music.(我是锐舞音乐的忠实粉丝。)
【例句2】The band has built up a loyal fan base over the years.(多年来,乐队建立了忠实的粉丝团。)
“粉丝”源于英语的fans,指某明星艺人、球队甚至产品的支持者、追捧者。
“粉丝团"和"粉丝圈"是两个不同的概念,前者是强调是一个group,后者有粉丝间interaction的意味。英语fan base是粉丝团,fan community是粉丝圈。
Fan base的两个单词都比较短,所以有时就写成fanbase,而fan community一般都是两个单词。
带“粉丝”其它表达还有
fan letter:粉私信
Fan Website:粉丝网站
Fanboy:迷弟
Fan-subbing:粉丝字幕
Fan magazine:粉丝杂志
Fan training:粉丝培训
Fan-nerved:粉丝紧张的
Fan club:粉丝俱乐部
fan mail:粉丝的邮件
Fandom:粉丝王国,类似kingdom
FanCard:粉丝卡
Fan可能是对fanatic的省略写法(常用的词汇往往会被省略写,以便容易记忆和传播),但也有可能是受到了fan的影响。
Fan还有扇的涵义。该义项是源自古英语的fann,进而源自拉丁语 vannus(“筛分谷物的风扇”)。现在也用作动词。